FANDOM


22xv W tym artykule brakuje jeszcze wielu istotnych informacji.
Jeśli możesz — rozbuduj go!

Emma Daiō[1] (chiń. 閻魔大王 [Yánmó dàwáng], jap. 閻魔大王 [Enma Daiō], pl. w anime Wielki Sędzia, pl. w mandze Jama, fr. Le Roi Enma, ang. King Yemma) – przywódca Oni, jedno z niższych bóstw w Siódmym Wszechświecie, pełni rolę strażnika-sędziego, który decyduje o losie trafiającej do Zaświatów zmarłej duszy.

Emma orzeka, czy dusza trafi do Piekła, czy do Nieba. Jest również zwierzchnikiem i nadzorcą poszczególnych bogów danych planet, m.in. Najstarszego w przypadku Namek czy Ziemskiego Boga w przypadku Ziemi.
Enma Daio zbliżenie na twarz

Twarz Emmy z bliska

Pełni także rolę stróża Drogi Węża i decyduje, kto może iść nią na spotkanie z Północnym Kaiō.

Jego szuflada ma połączenie z Piekłem, tzn. można się tamtędy dostać do Piekła lub z niego wydostać. Emma jest jednym z nielicznych, którzy pokonali Drogę Węża i uzyskali prawo audiencji u Północnego Kaiō. Jak przystało na biurokratę, sędzia ubiera się elegancko w fioletowy (później granatowy w paski) garnitur; zazwyczaj jest zajęty natłokiem papierkowej roboty.


HistoriaEdytuj

Przed Dragon BallemEdytuj

W nieznanych czytelnikowi czasach na długo przed wydarzeniami znanymi z mangi Emma jako pierwszy śmiałek dotarł do Północnego Kaiō i odbył u niego trening. W nieokreślonym czasie po tym wydarzeniu został mianowany wielkim sędzią.

Dragon Ball ZEdytuj

SerialEdytuj

Za sprawą Son Gokū i Ziemskiego Boga interesuję się losem Ziemi i jej mieszkańców. Ta sekcja wymaga rozbudowy. Jeśli wiesz, co się wtedy wydarzyło, prosimy, opisz to.

FilmyEdytuj

Ta sekcja wymaga rozbudowy. Jeśli wiesz, co się wtedy wydarzyło, prosimy, opisz to.

CiekawostkaEdytuj

Emma Daiō jest wzorowany na postaciach z dwóch azjatyckich religii. Na buddyjskim sędzi umarłych, bogu śmierci i zaświatów Jamie (chiń. 閻羅王, [Yánluówáng]) i, jak sądzi wiele źródeł, jego pierwowzorze, hinduskim bogu zmarłych i władcy piekła Jamie (skr. यम, [Yama]).

GaleriaEdytuj

PrzypisyEdytuj


  1. 1,0 1,1 Pisownia „Emma” jest fonetyczną transkrypcją japońskiego terminu, będącego wynikiem przełożenia na japońskie realia chińskiego „閻羅王, yánluówáng” (przybliżona wymowa „jen-luo”), tj. tłumaczenia sanskryckiego „यम, yama”. W międzynarodowej wykładni istnieje wiele interpretacji imienia postaci, w tej encyklopedii przyjęto pisownię najbliższą oryginalnej wymowię, tj. „Emma”, wypowiadaną z podwojoną spółgłoską „m”, czyli „em-ma”.
  2. Raditz, którego poziom mocy nie przekraczał trzech tysięcy [j], nie stanowił problemu dla Emmy i sędzia z łatwością go pokonał.